Не так давно один мой знакомый человек вернулся с отпуска с Праги, и повидал о том на сколько... громко звучит для нас Чешская лексика, не верите ? Проверьте сами ! "стюардесса" - летушка
самолет - летадло
авбтобус - возидло
“Вонявки” в переводе с чешского духи, “черствые потравины” -свежие продукты, “падло с быдлом на плавидле” - статный парень с веслом на лодке и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты “Кока-колы”. Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: “Доконали тварь!” Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись - это всего лишь мощный рекламный слоган - “Совершенное творение!”.
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - “Девки даром” значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - “барак”, привет подружка - “ахой, перделка”